Tuesday 8 December 2015

translation in situation comedy

Nowadays, many Chinese audience watch american situation comedy. in fact,some audience don't know english, even a few of audiences never learn english before. they just watch subtitle and body languages. So that translation is very important in situation comedy.

more and more professors focus on translation in humor, but there is no breakthrough. Attardo said“the existing approaches to humor translation incorporate a theory
of translation and apply it to humor.

Salvatore Attardo is a full professor at Texas A&M University–Commerce and the editor-in-chief of Humor, the journal for the International Society of Humor Research.[2] He studied at Purdue University under Victor Raskin and extended Raskin's script-based semantic theory of humor (SSTH) into the general theory of verbal humor (GTVH). He publishes in the field of humor in literature and is considered to be one of the top authorities in the area.

General Theory of Verbal Humor is the most famous theory in human language, in this theory, Attardo state six issues in humor
script opposition 
script opposition means a script is an organized complex of information about something

logical mechanism
logical mechanism is combine different logical

situation
situation is some ‘prop’ in humor, like character, even and so on

target
Target is the joke in humor

narrative strategy
Narrative strategy is some useful narrative skills

language
Language is the word in humor


Attardo think that Script opposition is most important issue in six issues, and every humor script need include it.



Attardo, S. (1994) Linguistic theories of humor. New York: Mouton de Gruyter.

Attardo, S. 2002. Translation and Humor: An Approach Based on
the General Theory of Verbal Humor [J]. The Translator 8
(2): 173-194

Salvatore Attardo (2014) in Wikipedia. Available at: https://en.wikipedia.org/wiki/Salvatore_Attardo (Accessed: 2 December 2015).

No comments:

Post a Comment